Strophes sapphiques à la bien-aimée, traduction de Sappho

et Blanche, poème lesbien de Louis Ménard (1822-1901)

 

 

Louis Ménard, chimiste, inventeur du collodion en 1846, historien, philosophe, linguiste, journaliste, peintre, poète et écrivain, [Poèmes (1855), Rêveries d'un païen mystique (1876), Eros, étude sur la symbolique du désir (1872)] s'avère un helléniste romantique, une éminente personnalité du mouvement parnassien, un disciple de Jean-Jacques Rousseau. En 1848, ses écrits et son action lui valurent l’exil. De 1857 à 1869, il exposa ses peintures au Salon des paysages. Son neveu Auguste Ménard, artiste peintre a laissé un portrait de lui au musée du Luxembourg et un tableau au titre évocateur Baigneuses au crépuscule.


La traduction de L’ode à l’aimée de Sappho (I), une strophe du long poème philosophique Euforion (II) et le poème narratif Blanche (III) procurent à Louis Ménard ses galons d'écrivain sapphique.

(I) L'ODE A L'AIMEE DE SAPPHO TRADUIT PAR LOUIS MENARD

Louis Ménard, à l’égal de nombreux talents hellénistes, offre en 1895, l’année de publication des Poésies de Sapphô d’André Lebay, une traduction de L’Ode à l’aimée de Sappho dans Poèmes et rêveries d’un Paien mistiqe. (Librairie de l’Art Indépendant, Paris, 1895). Fantaisie du philosophe linguiste ou du poète honorant de loin le système phonétique du poète de La Pléiade Baïf, ce recueil dont la pièce A la bien-Aimée possède la particularité d’être transcrit avec une orthographe phonétique. Le poème A la bien-Aimée est riche de strophes saphiques (trois hendécassyllabes – vers de onze syllabes - suivis d’un pentasyllabe, vers de cinq pieds). Dans l'avant-propos du traducteur de Sappho de Lesbos par Arthur Weigall (Payot, 1932, p. 10), Théo Valet dénigre avec hâte :

« Tout ce qu’on peut tenter, dans la pratique, pour faire passer en français le mouvement de la strophe sapphique, c’est une imitation en vers d’une mesure syllabique approximativement homologue au mètre grec. Deux poètes, à ma connaissance, s’y sont essayés, usant du vers de onze syllabes pour les trois premiers vers de la strophe, et de celui de cinq pour la quatrième. Mais ces productions, de poètes assez estimés, pourtant, Louis Ménard et Renée Vivien, sont loin de faire honneur à la poésie française, ou plutôt à ses possibilités de reproduire la strophe sapphique de façon heureuse. »

Théo Valet, privé de la recension effectuée par Philippe Brunet (éd. Allia, 1998), compte hâtivement les traductions à strophes sapphiques. P. Brunet réédite les strophes saphiques de Remi Belleau (1572), de Baïf (manuscrit publié seulement en 1958 par Aulotte), de Louis Planchon (1846), et de Joseph Boulmier (1852), œuvres antérieures à 1932, date de l'édition de l'avant-propos de Théo Valet.

Sauf erreur de ma part, mais ne suis-je pas hâtive à mon tour ( ?), ni Edith Mora, ni Joan DeJean ne commentent, ni ne répertorient la traduction de Louis Ménard ci-dessous entoilée :

Strofes Sapfiques

A la bien-Aimée

Je le trouve égal aus Dieux, celui qi presse
Ta main dans la siène, et qi peut contempler
Ton charmant regard, qi t’écoute sans cesse
              Doucement parler,

Qi boit ton sourire et ta forme divine.
Si je pouvais ètre à sa place, embrasser
Tes cheveus ! Le sang bondit dans ma poitrine
              Rien qe d’i penser.

Quand je t’aperçois, je chancèle, j’oublie
Tout ce qe j’avais à te dire, j’ai peur.
C’est come une ivresse et come une folie
              Qi vous tord le cœur.

J’entends bourdoner dans ma tète, je tremble,
Pâle comme l’erbe, et me sens défaillir.
J’i vois noir, je n’ai plus de soufle, il me semble
              Qe je vais mourir.

 

Louis Ménard

in Poèmes et Rèveries d'un Paien mystiqe, 1895

 

A la lecture des différentes traductions de L’Ode à l’Aimée de Sappho, plusieurs indices grammaticaux montrent que le « je » du poème est bien une femme éprise d’une autre femme… « Et pâle, sans haleine, interdite, éperdue,/ Un frisson me saisit, je tremble, je me meurs » (Boileau, 1674) « un tremblement me saisit toute entière » (Croiset, 1898), « un tremblement de moi toute s’empare » (Meunier, 1932), « un tremblement m’agite toute ; …je semble presque une morte » (Vivien,1903), « un frisson me saisit toute » (Reinach, 1937) « un tremblement me prend toute, je suis plus verte que l’herbe » (Mora, 1966). A contrario, Louis Ménard laisse un « je » indéfini.


 

III) LE POEME NARRATIF BLANCHE DE LOUIS MENARD

Blanche est un poème narratif composé de cinquante stances de six alexandrins (soit 50 sizains ou 300 vers en rimes a,b,a,b,c,c) publiées dans le recueil Poèmes (E. Dentu , 1855). Madeleine, brune, pâle aux yeux bleus, âgée de 18 ans, quitte l'orphelinat et son amie, Blanche, blonde enfant de 17 ans, pâle, aux grands yeux noirs. Ce départ est la cause d'une longue et mystique agonie pour Blanche qui se souvient de son enfance. Les échanges de regard et de billet doux entre les deux amies, la confession au vieux prêtre au front austère et doux révèlent cette amitié céleste, cette impure erreur vécues dans le remords, la culpabilité, la jalousie, les prières et l'expiation.

Le vocabulaire monacal (cloître, soeur, cellule, céleste, ange) et les voix intérieures saphiques du poème évoquent le roman, La Religieuse de Denis Diderot.


BLANCHE

C'était un soir d'été; de grands nuages sombres
Couraient sous le ciel lourd, pas un souffle dans l'air,
Les vieux arbres du cloître épaississaient leurs ombres;
La monotone voix des vagues de la mer
Vers le ciel orageux s'exhalait par bouffées,
Comme un lugubre écho de plaintes étouffées ;

La cloche du couvent venait de retentir ;
Des cours et du jardin, comme des hirondelles
Qui regagnent le nid, commençaient à sortir
Les sœurs et les enfants qui grandissent près d'elles.
Mais Blanche et Madeleine, étouffant leur sanglots,
Se tenaient par la main et regardaient les flots.

C'était un jour d'adieu pour elles : Madeleine
Partait le lendemain. Elle avait dix-huit ans à peine ;
Une intime et profonde amitié, dès ce temps,
L'avait unie à Blanche, et des heures passées
Toutes deux recueillaient les traces dispersées.

Blanche avait dix-sept ans. Les baisers maternels
Avaient été trop tôt ravis à son enfance;
Sous des enseignements graves et solennels
Son âme avait grandi dans l'ombre et le silence.
Sa beauté, sa pâleur, la faisaient ressembler
Aux anges des vitraux qu'elle aimait contempler.

L'extase avait marqué d'une céleste empreinte
Ses traits calmes et doux, son front pur et rêveur.
Ses sœurs, qui l'honoraient à l'égal d'une sainte,
Enviaient son austère et brûlante ferveur,
Et cette pureté qui met une auréole
Sur le front lumineux des vierges de Fiesole .

Mais son voluptueux sourire et ses grands yeux
Noirs, languissants, voilés, par un contraste étrange,
Annonçaient qu'un désir vague et mystérieux
Veillait à son insu sous les rêves de l'ange.
C'est le type idéal que créa Raphaël,
Chaste et passionné, mystique et sensuel.

Cependant sa beauté, rêve d'un autre monde,
Appelait moins l'amour que l'adoration.
On eût cru, la voyant, mélancolique et blonde,
Se pencher vers sa sœur, à l'apparition
Des célestes esprits qui délaissaient leur sphère,
Séduits par la beauté des filles de la terre.

Madeleine était brune et pâle ; ses yeux bleus
Avaient de longs éclairs veloutés et fluides.
Quand Blanche rencontrait un regard de ces yeux,
Tout son corps frissonnait sous leurs rayons humides;
Son âme se noyait dans ce regard profond,
Et d'intimes pâleurs lui montaient vers le front.

"Madeleine, dit Blanche après un long silence,
Le monde où vous allez entrer m'est inconnu.
Cette enceinte muette a caché mon enfance,
Et jamais bruit humain jusqu'à moi m'est venu;
Mais le cœur est le guide et l'oracle suprême :
Je crois à vos dangers parce que je vous aime.

Dans ces murs bien des cœurs brisés viennent chercher
Le repos et l'oubli d'un rêve ineffaçable;
Et comme il est souvent trop cruel de cacher
Les souvenirs brûlants dont le poids nous accable,
Plus d'une a dans mon âme épanché ses douleurs,
Et je connais le monde et l'amour par leurs pleurs.

Ma sœur, sauveras-tu de l'implacable orage
Ce lis immaculé qui fleurit dans ton cœur ?
D'invisibles dangers t'attendent au passage,
Et les anges de Dieu tombent par leur candeur.
Mais je tremble surtout que ta beauté céleste
Ne devienne, en ce monde impie, un don funeste.

- Mais pour ange gardien j'aurai ton souvenir,
Répondit Madeleine; et puis qui peut connaître
Ce qu'en son sein fécond nous garde l'avenir ?
Dans ce monde maudit je trouverai peut-être
L'amour, cet idéal flambeau dont nos cœurs
Illumine toujours ses rêves de bonheur."

Sans qu'elle sût pourquoi, Blanche, à cette pensée,
Sentit d'un voile épais ses regards se couvrir;
Un poids lourd étouffa sa poitrine oppressée,
Et de son sein gonflé sorti un long soupir,
Et son cœur débordant comme une coupe pleine,
Elle couvrit de pleurs les mains de Madeleine.

Madeleine partit le lendemain. Longtemps
Blanche suivit des yeux sur la vague lointaine
Le vaisseau disparu dans les brouillards flottants,
Et puis, dans la cellule où vivait Madeleine,
Prosternée, inonda de pleurs et de baisers
La place où tant de fois ses pieds s'étaient posés.

Elle s'agenouillait dans les longues journées
Devant le crucifix témoin de leur adieu,
Et remontait le cours de ses jeunes années.
Elle se revoyait, enfant, sous l'œil de Dieu,
Pour la première fois à la table bénie,
Où l'âme, vierge encore, avec Dieu communie ;

Puis, plus grande et révant, dans sa mystique ardeur,
De saints renoncements, d'austères Thébaïdes ,
Douce extase de l'âme, ascétique ferveur,
Longues nuits à genoux sur les dalles humides :
Larmes, brûlants soupirs, recueillement divin,
Que son cœur ulcéré redemandait en vain.

Car, depuis bien longtemps, une pensée unique
Avait rempli sa vie : elle se demandait
De quel nom appeler cet attrait magnétique,
Ce charme irrésistible auquel elle cédait ;
Mais un seul mot s'offrait, dont l'idée est un crime,
Et ses yeux se fermaient comme au bord d'un abîme.

Or, un jour, un billet à Blanche fut remis.
Aussitôt qu'elle en eût reconnu l'écriture,
Joyeuse et palpitante, elle en baisa les plis;
Mais, avant d'en pouvoir achever la lecture,
Elle s'évanouit au milieu des sanglots.
La lettre contenait une fleur et ces mots :

"Ma sœur, je bénis Dieu : j'aime et je suis aimée !
O Blanche ! puisses-tu, comme moi, quelque jour,
Entendre, recueillie, immobile et charmée,
Un mot dit à genoux, un premier lot d'amour ;
Livrer ta main tremblante à des lèvres ravies,
Epuiser en un jour le bonheur de deux vies !

Ils ont maudit l'amour, ils ont osé nier
Sa divine lumière et lui dire : Anathème !
Mais que pourrait la voix de l'univers entier
Contre une seule voix qui vous répond : Je t'aime
Ah ! fallût-il souffrir pendant l'éternité,
Entre l'amour et Dieu mon âme eût hésité.

Ils disent que l'amour s'envole comme un rêve.
Non, l'amour ne meurt pas; à l'heure de l'adieu,
La sainte vision du ciel au ciel s'achève.
L'amour est éternel, infini comme Dieu !
Si tu savais ! ma vie entière est transformée !
Mon Dieu, mon Dieu, merci ! j'aime et je suis aimée !"

D'implacables clartés brillaient : avec terreur
Blanche en son propre cœur pouvait descendre et lire.
Cette amitié céleste ou cette impure erreur ;
D'implacables clartés brillaient : avec terreur
Tout ce passé si triste et si doux, tour à tour
Adoré, puis maudit, c'était donc de l'amour ?

Comme sous le tranchant d'une lame glacée,
Un frisson contracta son cœur ; pour arracher
Madeleine à l'amour, sa première pensée
Avait été d'écrire, et de lui reprocher
D'immoler en un jour, lâche; ingrate et frivole,
Ses plus saints souvenirs aux pieds de son idole.

Parfois elle voulait partir, l'aller chercher,
L'éclairer, la sauver, la ramener près d'elle ;
Mais c'était révéler ce qu'elle eût dû cacher,
Même au prix du salut de sa vie éternelle,
Ou couvrir du manteau des pieuses fureurs
Ses transports insensés, ses jalouses terreurs.

Puis, dans les mornes nuits qu'obsédait un seul rêve,
Des macérations austères, des combats,
Des retours accablants et des remords sans trève,
Des prières, des pleurs, que Dieu n'exauçait pas;
Désespoirs infinis, luttes intérieures
Sans écho, dans témoins, pendant les longues heures.

Enfin, elle voulut passer seule, à genoux,
Au milieu de l'église, une nuit toute entière.
Son confesseur, vieux prêtre au front austère et doux,
Devait le lendemain matin, à sa prière,
Venir l'y retrouver, pour apprendre un dessein
Que Dieu même avait fait éclore dans son sein.

La lampe de l'autel, parmi les grandes ombres,
Projetait la lueur de ses rayons tremblants.
Blanche s'agenouilla sous les arcades sombres,
Plus pâle que les morts, dans son voile aux plis blancs ;
Et, pendant cette nuit, sous les noires ogives,
Elle eut, comme Jésus, son jardin des Olives.

"Seigneur, dit-elle, vous qui lisez dans mon cœur,
Dont la miséricorde est pour tous infinie ;
Qui, dans ces murs sacrés, sous votre œil protecteur,
Eleviez autrefois ma jeunesse bénie,
Au nom de votre Fils, pour nous crucifié,
Jetez sur moi, Seigneur, un regard de pitié !

Seigneur, j'avais rêvé pour moi des saintes flammes,
Reflet de votre ciel, qui doublent le bonheur;
Cet amour chaste et pur, cet hymen de deux âmes
A tout être promis... Etait-ce trop, Seigneur ?
Ce bonheur, pour moi seule, en un crime se change,
Et le mauvais esprit prend la forme d'un ange.

Eh bien, s'il me faut dire un éternel adieu
A cet espoir permis à toute créature,
Guidez mes pas tremblants, éclairez-moi, mon Dieu !
Quel baume guérira ma profonde blessure ?
Comment fuir cet abîme entr'ouvert sous mes pas ?
Que faire enfin ? Mon Dieu ! vous ne répondez pas !"

Elle pleurait ; son front se courbait sur les dalles ;
Sous la voûte funèbre aux sonores échos,
Le bruit de ses soupirs montait par intervalles.
Les rayons de la lune, à travers les vitraux,
Caressaient d'un reflet d'argent les boucles blondes
De ses cheveux épars tombant en lourdes ondes,

Puis elle se leva, tremblante, l'œil en feu,
Et reprit d'une voix plus forte sa prière :
" Vous exaucez mes pleurs, soyez béni, mon Dieu !
Vous faites dans ma nuit tomber votre lumière;
Vous prenez en pitié mes remords infinis ;
Vous m'appelez à vous : mon Dieu, je vous bénis !

Votre souffle a chassé les rêves de la terre,
L'encens pur de l'amour, à vous seul destiné,
Je le brûlais aux pieds d'une idole éphémère :
Vous épurez l'autel un instant profané ;
Et, lorsque vous prenez ma vie en sacrifice,
Vous mettez votre amour dans le fond du calice !"

L'église s'éclairait dans la vague lueur
Du matin ; à genoux contre un pilier de pierre,
Blanche priait encor, quand son vieux confesseur
Se montra, puis, craignant de troubler sa prière,
S'arrêta sur le seuil. Dès qu'elle l'entendit,
Blanche marcha vers lui d'un pas ferme, et lui dit :

"J'ai passé cette nuit devant l'autel, mon père,
Et dans mon cœur le calme est enfin revenu.
J'oserai confesser devant vous, je l'espère,
Un secret jusqu'ici pour vous-même inconnu.
Si j'avais pu cacher à mon Juge suprême
Ce que j'aurais voulu me cacher à moi-même !

Sans doute cet aveu doit être un premier pas
Vers l'expiation et vers le sacrifice ;
Pourtant, si jusqu'au bout Dieu ne m'accorde pas
La force de subir les coups de sa justice,
Je sens bien que jamais je ne pourrai finir
Cet aveu devant vous, au grand jour, sans mourir.

- Mon enfant, dit le prêtre, à la femme adultère
Jésus ne demanda qu'une larme. Pourquoi
Serait-il aujourd'hui plus dur et plus sévère
Pour vous, pieuse et pure, et fidèle à sa loi,
Elevée au milieu de cette paix profonde,
Sous son aile, à l'abri des orages du monde ?

- Le cortège fatal de leurs tentations
Poursuivait, répond Blanche, au fond de leurs retraites,
Les pères du désert : les folles passions
Du monde, ses plaisirs éphémères, ses fêtes,
Valent bien, pour les cœurs inquiets et troublés,
Les rêves énervants dont ces murs sont peuplés.

Pardon ! je blasphémais ces pieuses demeures.
Mes sœurs, que Dieu bénit, sont heureuses ; toujours
Pour elles la prière emplit les chastes heures.
Un ange aussi jadis a veillé sur mes jours,
Et, la nuit, je voyais la Vierge immaculée
Qui me montrait ma place à sa cour étoilée.

Mais à ces visions du ciel j'ai dit adieu ;
Un rêve de l'enfer m'embrase et me pénètre :
J'aime comme jamais je n'avais aimé Dieu !
- Confiez-vous en lui, mon enfant, dit le prêtre.
Quoiqu'il fait du cloître un port tranquille et sûr,
Il ne condamne pas l'amour dans un cœur pur.

- Non, mon amour n'est pas de ceux que Dieu pardonne :
Sa clémence ne peut à ce point dépasser
Sa justice. O mon dieu ! ma force m'abandonne !
Son nom ! je n'oserai jamais le confesser..."
Et le prêtre, penché sur elle, et sans haleine,
L'entendit murmurer le nom de Madeleine.

Blanche, en le prononçant, tomba mourante au pieds
Du vieillard. Lui, devant cette douleur immense,
Redoutait de plonger ses regards foudroyés
Dans ce gouffre insondé de honte et d'innocence.
A ce crime sans nom craignant de pardonner,
Et devant tant de pleurs n'osant pas condamner.

Lorsqu'elle eut épuisé le fiel de son calice,
Blanche sentit la paix dans son cœur revenir,
Et voulut préparer son âme au sacrifice
Qu'elle avait maintenant la force d'accomplir.
Bientôt elle jura de renoncer au monde,
Et le fer fit tomber sa chevelure blonde.

Quelquefois, à genoux pendant un jour entier,
Elle écoutait la voix qui parle aux solitudes.
Il lui semblait alors qu'à force de prier
Sa croix était moins lourde et ses combats moins rudes,
Et même elle y trouvait une amère douceur.
Mais un jour elle lut un billet de sa soeur :

"Blanche, plains-moi, je meurs écrasée, abattue
Par le mépris du monde. Oh ! depuis quelques jours,
Je connais bien l'amour, l'abandon qui nous tue,
La jalousie ! O Blanche, ignore-la toujours !
Je reviens au couvent, chercher non l'espérance,
Mais le calme et le droit de pleurer en silence.

"Pour une erreur d'un jour, j'ai tant souffert, hélas !
Que Dieu m'accordera mon pardon, je l'espère..."
Blanche jeta la lettre et ne l'acheva pas :
Elle était arrivée au haut de son calvaire.
La revoir ! mais le cœur en deuil, portant sa croix,
Triste, flétrie, au lieu de l'ange d'autrefois !

Dès lors, dans sa cellule, en silence, immobile,
Morne, les yeux tournés vers les flots de la mer,
Plus pâle qu'autrefois, elle semblait tranquille
Et sentait fuir la vie ; et, comme au vent d'hiver
Se penchent lentement les fleurs étiolées,
Elle attendait la fin des heures désolées.

Comme un libérateur qui lui tendait les bras,
Elle voyait la mort sans regret, sans alarmes.
Parfois, se relevant, elle disait tout bas
Au vieux prêtre, à genoux près d'elle et tout en larmes :
" O mon père ! surtout qu'elle ignore à jamais
Pourquoi je vais mourir et combien je l'aimais ! "

Un matin, de ses sœurs en prière entourée,
Sur ses lèvres pressant une croix de bois noir,
Blanche mourut sereine et comme délivrée.
Madeleine trop tard arriva pour la voir
Et ne put recueillir sa dernière parole
Et le baiser de paix de l'âme qui s'envole.

Pourtant, en l'embrassant, il lui sembla sentir
D'un suprême soupir sa lèvre caressée,
Léger frissonnement qui la fit tressaillir
Comme un muet baiser d'une bouche glacée,
Et l'âme s'envola dans ce dernier adieu
Qu'elle avait attendu pour remonter à Dieu.

Louis Ménard in Poèmes, 1855.


accueil

Tout et Rien sur Sappho de Lesbos

bibliothèque lesbienne par auteurs

musée lesbien

sexualité et saphisme. Ici dessin d'Ange et Damnation

 
   

Bibliosapphisme francophone :

index des auteurs anciens - bibliosapphisme des XVI au XVIIIe s. - bibliosapphisme à partir du XIXe siècle

- Ménard, Louis, Poèmes, E. Dentu, 1855.

- Ménard, Louis Poèmes et rêveries d’un Paien mistiqe, Librairie de l’Art Indépendant, Paris, 1895.

- Weigall, Arthur, Sappho de Lesbos, sa vie et son époque - traduction et avant-propos de Théo Varlet, Payot, 1932.

- Sappho, l'Egal des Dieux, cent versions d'un poème recueillies par Philippe Brunet, Préface de Karen Haddad-Wotling, Editions Allia, 1998.

- Sabatier, Robert, Histoire de la poésie française en six volumes

Liens lesbiens :
???

   
www.saphisme.com
Page entoilée le 16/05/2005 et mise à jour le 13/03/2010

© Copyright 1999-2010

pour écrire à la webmastrice : contact@saphisme.com

Édition sur le net :

- des traducteurs et commentateurs francophones de Sappho de Lesbos
- de textes littéraires ou scientifiques qualifiés de lesbiens par abus de langage
- d'une iconographie et d'une pinacothèque dénommées pompeusement "musée lesbien".


Par passion livresque, sapphique, lesbienne, littéraire et pour tuer le temps.